Швеція перейшла на український варіант топонімів

Швеція перейшла на український варіант топонімів

Урядові установи та дипломатична служба Швеції перейшли на українські варіанти написання географічних назв у шведськомовних комунікаціях. Про це у четвер, 2 липня, повідомило Міністерство закордонних справ України.
Зазначається, що відтепер замість Kiev використовуватимуть Kyjiv/Kyiv, замість Odessa – Odesa, а замість Donbass – Donbas.
Міністр закордонних справ України Андрій Сибіга привітав відповідне рішення та подякував Швеції за цей крок: “Цілком логічно, що українські міста мають носити свої українські назви, а не похідні від російської мови варіанти, нав’язані століттями імперського панування”.
У Міністерстві закордонних справ України також висловили вдячність уряду Швеції та Посольству Швеції в Україні за ухвалене рішення.
“Назви – це не просто слова. Вони несуть у собі історію, ідентичність і право народу на самовизначення”, – заявила міністерка закордонних справ Швеції Марія Мальмер-Стенергард.

Alex

Related Posts

У Криму чули вибухи: що відомо

У Криму чули вибухи: що відомо

Конгресмени США закликали дати Києву більше зброї

Конгресмени США закликали дати Києву більше зброї

РФ ударили по Сумщині: загинули дві жінки

РФ ударили по Сумщині: загинули дві жінки

МЗС Чехії про атаку на Київ: Найтемніше місце в пеклі тим, хто таке чинить

МЗС Чехії про атаку на Київ: Найтемніше місце в пеклі тим, хто таке чинить

No Comment

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *