Київ роками уникав перекладачку, звільнену Єврокомісією – ЗМІ

Київ роками уникав перекладачку, звільнену Єврокомісією – ЗМІ

Українські дипустанови у Франції та Бельгії роками свідомо не залучали до роботи перекладачку франко-української мовної пари, яку нещодавно викрили на порушенні правил під час закритого засідання Європейської ради. Про це інформує Le Monde у четвер, 10 липня.
За даними джерел, перекладачка, відома як пані І., неодноразово виключалася зі складу учасників офіційних заходів за участі українського президента.
Як зазначається, однією з причин такої обережності була її взаємодія з представниками російської влади. Конкретних фактів такого співробітництва Le Monde не наводить.
Пані І. також не входила до переліків постійних перекладачів НАТО чи французьких міністерств. За словами одного з дипломатів, її двічі у 2024 році запрошували до участі у заходах, не пов’язаних з Україною, на прохання французького МЗС.
Окремі запрошення також надходили від представництва Франції в Брюсселі. Урядовці, які коментували ситуацію для Le Monde, пообіцяли провести внутрішню оцінку і зробити висновки з інциденту.
Журналісти також встановили, що батьки пані І. та її сестри – росіяни, котрі тривалий час мешкали в Україні. Перекладачка здобула філологічну освіту в Києві, а згодом продовжила навчання у Страсбурзі. Обидві сестри понад 20 років працюють як фрилансерки з перекладу для установ ЄС, НАТО та французьких органів влади.

Alex

Related Posts

Уряд затвердив нові контракти для війська

Уряд затвердив нові контракти для війська

Сирський описав “справедливий мир” для України

Сирський описав “справедливий мир” для України

Голова МЗС Польщі розкритикував Навроцького і Зеленського

Голова МЗС Польщі розкритикував Навроцького і Зеленського

Важкий вибір. Кандидати на посаду глави ОПУ

Важкий вибір. Кандидати на посаду глави ОПУ