Данилко пояснив, чому не перекладає хіти
Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, розповів у інтерв’ю з BBC News Україна про свої думки щодо мовної проблематики у своїй творчості. Він зізнався, що спробував перекладати свої російськомовні пісні українською, але результат не влаштував. Данилко вважає, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це міні-історія з легкою мелодією і точним формулюванням. Він також розповів, що вже давно пише нові пісні українською мовою, але поки не поспішає з їхнім випуском через складнощі зі збіркою колективу для роботи над ними. Данилко також висловив свою думку щодо виконання старих хітів, зауваживши, що ці пісні є частиною певного часу і саме в цьому полягає їхня цінність. Однак у майбутньому його репертуар буде складатися виключно з україномовних композицій.